Australski startup Lingmo International predstavio je tijekom događanja u organizaciji Ujedinjenih naroda u Švicarskoj svoj glavni proizvod: uređaj koji stavite u uho i potom koristite kao konzekutivnog prevodioca koji zna osam jezika.

Uređaj TranslateOne2One predstavljen je tijekom okupljanja Artificial Intelligence for Good Summit u Ženevi. Za izradu algoritama koji ga pokreću korištena je IBM-ova tehnologija strojnog učenja Watson.

Usmeno prebacivanje govora s jednog jezika na drugi u realnom vremenu obično se naziva tumačenjem, dok je izraz prijevod rezerviran za obradu teksta s jednog jezka na drugi s određenim vremenskim odmakom. No, osnivač Lingmoa Dany May tvrdi kako njegov proizvod obavlja prijevod u stvarnom vremenu.

„To je potpuno nezavisan uređaj za prijevod. Ne treba biti povezan s vašim pametnim telefonom Bluetoothom ili Wi-Fi-jem“, rekao je Business Insideru.

TranslateOne2One navodno tako može prevoditi engleski (američku i britansku inačicu), japanski, francuski, kineski, talijanski, španjolski, njemački i portugalski.

Zanimljivo, May je karijeru počeo kao kvalificirani vodoinstalater, da bi potom ušao u industriju solarne energije. U to vrijeme imao je problema tijekom poslovnog puta u Kinu.

Naime, ukrali su mu putovnicu četiri sata nakon što je sletio. Obratio se policijskom službeniku koristeći tada dostupan uređaj za prijevod. No, umjesto “Dobar dan, kako ste?” policajcu je rekao “Dobar dan, volim vas.“

Taj ga je incident ponukao na stvaranje vlastite tehnologije za prijevod, na što je potrošio četiri godine. Nije htio prijevod od riječi do riječi, kakav obično srećemo na internetskim tražilicama.

Umjesto toga je napravio uređaj koji bilježi do 30 sekundi govora, koje IBM-ov Watson potom obrađuje u suvisle rečenice. S tehnologijom za strojno učenje komunicira putem ugrađenog modula za 3G povezivost.

Zašto 30 sekundi, pitate se? Istraživanja su pokazala kako ljudi obično govore u blokovima od po 15 sekundi.

Obrada govora se pokazala posebno izazovnom, naročito na području prepoznavanja i razaznavanja izgovorenog.

Nakon što su razvili odgovarajući algoritam, bacili su se na izradu hardvera za uređaj. Na to su utrošili 12 mjeseci. Proizvod je sad u fazi beta testiranja, kao i završnih estetskih i ergonomskih prilagodbi.

Kako to već biva sa strojnim učenjem, kvaliteta prijevoda bi trebala rasti s vremenom i brojem korisnika. Cilj je doseći točnost od 85 posto.

Prve tri godine May i društvo financirali su razvoj vlastitim sredstvima. U prosincu je anđeo ulagač u njih investirao nešto manje od 250 tisuća dolara, a pomogao im je IBM-ov program Global Entrepreneur u koji su se uključili u listopadu prošle godine. Trenutno pripremaju drugu rundu prikupljanja kapitala.

Lingmo cilja na široko potrošačko tržište. Prve isporuke trebale bi krenuti sredinom srpnja. Cijena pojedinog uređaja bit će 179 američkih dolara. Osim kao uređaj, TranslateOne2One bit će dostupan i kao aplikacija za pametne telefone.

Komentiraj

Please enter your comment!
Please enter your name here

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.